Feline Fantasies

by Anna Malpas (Context, March 18-24, 2005)

 

Translated into Russian and performed by graduates of Moscow’s top drama schools, “Cats” attempts to spread its success to a country with a brief history of musicals.

 

The cats will answer to the same names, but “Memory” will become “Pamyat” when the first Russian-language staging of Andrew Lloyd Webber’s musical “Cats” premieres Friday, starring performers who pioneered the genre locally in homegrown shows like “Nord Ost” and “12 Chairs”.

 

Yak-hair wigs were being brushed on Tuesday at MDM as the cast rehearsed for that evening’s preview – a show in front of a paying public, whose reactions are studied in order to make last-minute changes. Igor Balalayev, whose roles include Bustopher Jones, was pacing the long corridors backstage, waiting for a possible call to perform.

 

Trained as a theater actor in Yekaterinburg, the 35-year-old Balalayev is now something of a veteran of the Moscow musical scene. His first role was the villain Frollo in “Notre-Dame de Paris”, which opened in 2002 and ran for two years. Next he starred as aristocrat Ippolit Matveyevich in the homegrown show “12 Chairs”, which played at MDM for six months staring in November 2003.

 

“For me, taking part in “Cats” is a learning experience,” Balalayev said. The actor has never seen a west End or Broadway show, but he watched the original “Cats” production on videotape. While Western performing arts schools train students to sing, dance and act, there is no precise Russian equivalent. He said, so the local performers are “amateurs in one area or another.” For him, he admitted. These areas are vocals and dance.

 

The “Cats” actors are trained by British director Christine Cartwright, who worked on the London production. But unlike their Western counterparts, most of the actors continue to juggle several jobs, rather than working solely on “Cats”, Balalayev said. And adapting to a stricter brand of professional discipline can be tough – he had just been fined 500 rubles ($18) for coming late to rehearsals.

 

Several cast members picked up skills performing at a privately owned theater called Letuchaya Mysh, or Bat, whish was the first Moscow venue to stage extracts from Western musicals in the 1990s. “It was a very good way to get practical Experience working in musicals,” said Marat Abdrakhimov, who plays Skimbleshanks. Raised in Ufa, He studied as a musical actor at GITIS and went on to perform in “Nord Ost” and “12 Chairs”.

 

The actor said he had dreamed of performing in “Cats” ever since he first heard the soundtrack. “I got excited by this musical, and I really wanted to take part in it some time. After 13 years, this dream is coming true.”

 

So far, audiences have reacted “quite supportively” to preview performances, Balalayev said. “It’s hard to predict, but they seem to praise it.” MDM was a difficult venue for “12 Chairs”, he commented, describing the vast hall as a “stone well”. “For “cats”, the show’s organizers have tried to improve the atmosphere with design changes. Such as covering the walls with velvet drapes.

 

Given this experience of working in musicals that had considerably shorter runs than the original “Cats” – which, with early 9,000 performances, was the longest-running musical in West End story – Balalayev was reluctant to forecast success for the show’s Moscow version/ “There’s a big risk,” he said. In Abdrakhimov’s view, however, longevity depends entirely on quality, and previous Moscow musicals were thrown together too quickly. “Out of all the shows that have been here, probably only ‘Nord Ost” was thought out from beginning to end,” the actor commented. “If one element is wrong, the audience stops going instantly. They feel it.”

 

This production of “cats” is not the first to play in Russia. Austria’s Theater an der Wien toured with a German-language version in 1988. And Letuchaya Mysh later staged excerpts from the show in English. But this big-budget staging will be sung entirely in Russian, and its production will be controlled by Lloyd Webber’s Really Useful Company, which has supervised other versions of the show currently touring in countries such as Japan and Poland. This means that the look and sound will be similar to the original London production, which opened in 1981.

 

The Amsterdam-based entertainment group producing the show, Stage Holding, has already staged productions of musicals in Europe and the United States, including “Les Miserables” and “The Phantom of the Opera.” But “Cats” is its first Russian production. Derk Sauer, the CEO of Independent Media, the parent company of The Moscow Times, is the show’s co-producer.

 

The composer Lloyd Webber has yet to see the Moscow production, but he plans to attend the opening night. Speaking by phone from Budapest – where rehearsals are being held for a production of “The Beautiful Game,” but had no idea how the musical would fare. “It’s difficult for me to say. I hope that it works very well.”

 

The composer knew of “two or three original musicals” in Moscow, although he admitted that he hadn’t seen any of them, and predicted a growth in such homegrown shows. “What one hopes would happen would be more and more local productions,” ha said. Lloyd Webber didn’t rule out creating a Russian-themed musical. “It’s getting a story that inspires you, and I never say no to anything.”

 

Кошачьи фантазии

Анна Малпас (Контекст, 18-24 марта, 2005)

Перевод Anna-Maria

 

Переведенный на русский язык и поставленный выпускниками лучших московских театральных школ мюзикл «Кошки» пытается добиться успеха в стране, с совсем короткой историей мюзикла.

 

Кошек будут звать точно также, но “Memory” станет «Памятью», когда в пятницу состоится первая русскоязычная постановка мюзикла Эндрю Ллойд Вебера «Кошки». В главных ролях выступят те, которые были первыми исполнителями в отечественных шоу, таких как «Норд Ост» и «12 стульев».

 

В четверг длинные, пушистые парики расчесывали в МДМе, в то время как труппа репетировала перед вечерним превью – показ перед заплатившей за билеты публикой, реакция которой учитывается при внесении последних поправок. Игорь Балалаев, который играет Бастофера Джонса, прогуливался по длинным коридорам за кулисами, ожидая вызова на сцену.

 

Учившийся на драматического актера в Екатеринбурге, 35-летний Балалаев теперь один из ветеранов московской музыкальной сцены. Его первой ролью был злодей Фролло в мюзикле «Нотр-Дам де Пари», который открылся в 2002 году и шел на протяжении двух лет. Потом он [Балалаев] играл роль аристократа Ипполита Матвеевича в отечественном мюзикле «12 стульев», который шел на сцене МДМа в течение шести месяцев с ноября 2003 г.

 

Актер никогда не видел постановку ни на Вест Энде, ни на Бродвее, но он посмотрел оригинальную версию «Кошек» на видеокассете. «Для меня принять участие в «Кошках» - это новый опят работы», - говорит Балалаев. И добавляет, что в то время как западные театральные школы обучают студентов пению, танцам и актерскому мастерству, в России нет ничего подобного, все актеры являются любителями в том или ином жанре. Про себя он говорит, что любительскими для него являются пение и танец.

 

Актеры «Кошек» репетируют под руководством Кристин Картрайт, которая работала и над лондонской постановкой. Балалаев рассказал, что в отличие от западных коллег, большинство артистов продолжают совмещать работу в нескольких проектам, вместо того чтобы выступать только в «Кошках»; и что приспосабливаться к новой профессиональной дисциплине очень тяжело – его уже оштрафовали на 500 рублей (18$) за опоздание на репетицию.

 

Некоторые артисты труппы постигали азы мюзикла в частном театре Летучая Мышь, первом театре в Москве, в котором в 1990-х гг. ставились отрывки из западных мюзиклов. «Самый лучший способ набраться опыта – это участвовать в мюзиклах», говорит Марат Абдрахимов, который играет роль Скимблшенкса. Выросший в Уфе, он учился на актера музыкального театра в Гиттисе и участвовал в «Норд Осте» и «12 стульях».

 

Актер рассказал, что он мечтал сыграть в «Кошках» с того момента, как услышал музыку. « Я был восхищен этим мюзиклом, и я очень хотел когда-нибудь поучаствовать в нем. Спустя 13 лет эта мечта становится реальностью».

 

«До сих пор зрители хорошо поддерживали спектакль во время предпремьерных показов», - говорит Балалаев. «Трудно что-либо предсказывать, но кажется, что зрителям это нравится». «МДМ оказался неудачной сценой для «12 стульев», - добавляет он, описывая огромный зал, как каменный колодец. Для «Кошек» организаторы шоу улучшили атмосферу в зале, переделав дизайн и затянув стены бархатными драпировками.

 

Делая вывод из своего участия в мюзиклах, которые шли гораздо меньше, чем оригинальная версия «Кошек» (около 9000 представлений – самый долголетний мюзикл на Вест Энде), Балалаев неохотно предсказывает успех спектакля в Москве. «Это большой риск», - добавляет он. Однако по мнению Абдрахимова долголетие спектакля полностью зависит от его качества, а предыдущие мюзиклы быстро потеряли популярность. «Из всех шоу, поставленных в Москве, скорее всего только «Норд Ост» был продуман от начала до конца», - заявил актер. «Если один элемент не в порядке, зрители тут же перестают ходить на спектакль. Они чувствуют это».

 

Это постановка «Кошек» не первая, показанная в России. Австрийский театр Ан Дер Вин приезжал в 1988 г. с немецкой версией мюзикла, а Летучая мышь позже ставила на своей сцене отрывки из английской версии. Но эта высокобюджетная постановка будет идти полностью на русском языке, и ее производство будет контролировать Lloyd Webbers Really Useful Company, которая также контролирует и другие версии шоу, идущие даже в таких странах как Япония и Польша. Это означает, что декорации и звук будут точно такими же, как и в лондонской версии, которая открылась в 1981 г.

 

Голландская продюсерская компания, Стейдж Холдинг, уже осуществляла постановки мюзиклов в Европе и США, например, такие как «Отверженные» и «Призрак оперы». Но «Кошки» Это их первая работа в России. Дерк Сауер (the CEO of Independent Media, компания руководящая The Moscow Time) является сопродюсером шоу.

 

Композитор Ллойд Вебер еще не видел московскую постановку, но он планирует это сделать во время премьеры. Во время телефонного разговора из Будапешта, где проходят репетиции мюзикла футбольную тему «Прекрасная игра»,  Ллойд Вебер сказал, что ему очень интересно послушать, как «Кошки» звучат на русском языке, но он просто не представляет, как мюзикл может подойти под него [под русский язык]. «Мне сложно сейчас это сказать, надеюсь, что все пройдет хорошо», - заметил композитор.

 

Вебер знает о том, что в Москве шли 2 или 3 оригинальных мюзикла, и признается, что не видел ни одного из них, но предсказывает рост количества отечественных спектаклей. «Все надеются, что случить так, что будет производиться все больше и больше местных спектаклей», - сказал он. Ллойд вебер еще пока не задумывался над тем, чтобы создать мюзикл на русскую тему. «Должна появиться история, которая вдохновит меня, и я может быть напишу что-нибудь, ведь я никогда себе ни в чем не отказываю».

>


Hosted by uCoz